Linguistica applicata, linguistica e scienze dell’informazione
Lavoriamo in maniera interdisciplinare e al centro degli avvenimenti
Tre esempi concreti di come contribuiamo a realizzare il futuro della Svizzera nei progetti e temi:
Se i cittadini stranieri, ad esempio i richiedenti l’asilo, non possono o non vogliono fornire informazioni in merito alla loro provenienza, gli specialisti in linguistica forense tengono un colloquio con la persona interessata e lo analizzano al di fuori dell’audizione sui motivi d’asilo. Tramite il modo di esprimersi e le conoscenze civico-culturali dovrebbe essere possibile identificare almeno l’ambiente socioculturale.
L’Archivio federale (AF) documenta l’operato dello Stato rendendolo trasparente e accessibile. Per offrire online tutti i dossier e i servizi indipendentemente da luogo e ora, l’AF amplia da un lato la sua infrastruttura in vista della digitalizzazione, dall’altro modernizza in due tappe l’accesso online tramite un portale web. Per farlo sono richieste idee creative.
Il prestigio della Svizzera è caratterizzato anche dalla coesione delle comunità linguistiche. Questa coesione va mantenuta e tutelata. Anche per questo i testi dell’Amministrazione federale vengono sempre pubblicati in tedesco, francese e italiano; una parte di essi anche in romancio e in inglese. Le traduzioni sono frutto di una collaborazione costruttiva di esperti interni ed esterni.
Dove sono particolarmente richieste le vostre conoscenze?